Tietokoneavusteinen käännös (CAT) on käännös, joka suoritetaan ohjelmiston avulla. Ohjelma ei tee kaikkea työtä, mutta se voi luoda pikakuvakkeita ja kasvaa myös käyttäjän mukana ja voi kehittää enemmän toimintoja ajan myötä. Tästä voi olla hyötyä kääntäjille, jotka valmistelevat erilaisia tekstejä, transkriptioita ja muuta materiaalia. Ohjelmistoyritykset tarjoavat erilaisia tietokoneavusteisia käännösohjelmia.
Jotkut ohjelmat voivat aloittaa käännöksen käyttäjälle. Ohjelma on täynnä oikeinkirjoitusta ja kielioppia koskevia tietoja kahdelle tai useammalle kielelle, ja se voi pystyä esittämään lauseita kohtuullisella käännöksellä. Kääntäjä voi etsiä virheitä ja korjata ilmeisesti vääriä lauseita, jättää alkuperäisen tekstin tarkoituksen kiinni tai lukea jäykästi. Nämä korjaukset ovat osa ohjelman opetusjärjestelmää, joka voi oppia niistä tulevien virheiden estämiseksi.
Muu tietokoneavusteinen käännös ei välttämättä pysty suorittamaan karkeaa käännöstä, mutta siitä voi silti olla apua. Oikeinkirjoituksen ja kieliopin tarkistimet ovat käytettävissä kääntäjiä varten, kun he siirtyvät kielten välillä. Ohjelma voi ilmoittaa virheistä ja ehdottaa niiden korjaamista. Jotkut älykkäät ohjelmat voivat myös tunnistaa homofonit ja varoittaa käyttäjää, kun sana vaikuttaa tarkoitukseen sopimattomalta. Käyttäjät voivat myös lisätä lauseita ja termejä, jotka ovat tärkeitä tekniselle käännökselle, jossa voidaan käyttää perussanakirjaan tuntemattomia sanoja.
Toinen arvokas työkalu tietokoneavusteisessa käännöksessä on käännösmuisti. Järjestelmä voi säilyttää lauseita ja palasia tietoja, jotka kääntäjä on jo kääntänyt. Se voi korvata käännökset mukavuuden vuoksi, jotta kääntäjä voi keskittyä uuteen materiaaliin. Tämä voi säästää aikaa käännöksessä, ja tietokone merkitsee ehdotuksensa, jotta käyttäjä voi tarkistaa ne varmistaakseen, että ne ovat tarkkoja. Jotkut termit eivät välttämättä käänny aina samalla tavalla, koska ne voivat heijastaa puhujan tai kirjoittajan eri aikomuksia.
Vaikka ihmisten kääntäminen on edelleen tarpeen, tietokoneavusteinen käännös voi nopeuttaa prosessia. Ihmiskääntäjien on tarkistettava tietokoneen työ ja heidän on ehkä suoritettava joitakin käännöstehtäviä tekstistä ja ohjelmasta riippuen. Käännöstaidot ovat kriittisiä, koska joku, joka ei tunne molempia kieliä perusteellisesti, voi tehdä virheitä tai ei tunnista konekäännöksen ongelmia. Ohjelmistoyritykset työskentelevät kääntäjien ja konsulttien kanssa parantaakseen tekniikkaa, ja jotkut luovat kuluttajatuotteita, jotka tarjoavat karkean käännöksen esimerkiksi Internetin käyttäjille, jotka haluavat nopean yleiskatsauksen vieraan kielen sivun sisällöstä.