Miten minusta tulee kääntäjä?

Kääntäjä on henkilö, joka kääntää joko tekstiä tai ääntä kielestä toiselle. Kääntäjänä voi toimia monella eri tavalla: niistä, jotka kääntävät puheen sellaisena kuin se tapahtuu, niihin, jotka kääntävät esitallennetun puheen kopiointia varten, ja jotka kääntävät kirjoja ja runoutta. Kääntäjäksi tuleminen voi olla varsin tuottoisaa, varsinkin jos osaat sujuvasti kieltä, jolle on suuri kysyntä. Kääntäjäksi ryhtyminen vaatii kohtuullisen ponnistelun sekä hyvän sujuvuuden vähintään kahdella kielellä ja usein tutkinnon.

Useimmat ihmiset valitsevat kääntäjän äidinkielellään, koska heillä on todennäköisesti riittävän korkea sujuvuus kirjoittaakseen tai puhuakseen virheettömästi. Seuraava askel on sitten päättää, millä kielellä haluat kääntää. Jos osaat jo sujuvasti toista kieltä, esimerkiksi jos sinut on kasvatettu kaksikielisessä kotitaloudessa, voit aloittaa siitä. Jos aloitat tyhjästä, edessäsi on pidempi tie, mutta sinulla on myös hieman enemmän tilaa valita kieli, joka tuo sinulle tuottoisimman työn. Katso ympärillesi alalla, jolta haluat tulla kääntäjäksi, ja selvitä, missä markkinoilla on suuria aukkoja.

Samaan aikaan useimmille ihmisille on järkevää tulla kääntäjäksi kielelle, jolla on suuri kysyntä ja kysyntä kasvaa, ei pelkästään kääntäjistä. Esimerkiksi, vaikka mandariinikääntäjiä voi olla kymmeniä tuhansia ja vain pieni kourallinen cherokee -kääntäjiä, on silti todennäköistä, että mandariininkielisen kääntämisen löytäminen olisi paljon helpompaa kuin cherokee. Tietenkin, jos on olemassa kieli, joka vetoaa sinuun henkilökohtaisista syistä, saattaa olla syytä oppia sujuvasti, vaikka työmahdollisuudet eivät ehkä olekaan niin rikkaat.

Kun olet oppinut kielesi, haluat päättää, millaista käännöstyötä haluat tehdä. Sinulla on todennäköisesti synnynnäinen taitopaketti, joka altistaa sinut yhdelle tai toiselle kentälle. Esimerkiksi kirjoitetun tekstin kääntämiseksi sinun on todella pystyttävä kirjoittamaan hyvin äidinkielelläsi, muuten käännöksesi ovat huonolaatuisia, vaikka olisit sujuva. Samoin monet ihmiset eivät yksinkertaisesti pysty seuraamaan puhetta, koska se tulee heille tasaisessa virrassa ja he lukevat sanoja takaisin, joten työskentely kääntäjänä live -puheelle ei olisi heille hyvä työ.

Monet käännöstyöt eivät vaadi tutkintoa, ja saatat yksinkertaisesti saada töitä alusta alkaen lähettämällä näytteitä mahdollisille työnantajille. Erikoistutkinto voi kuitenkin antaa potentiaalisille työnantajille tietää, että sinulla on perustaidot, ja jotkut organisaatiot tarjoavat sertifiointiohjelmia tietyillä kääntämisaloilla. Jos olet kiinnostunut teknisestä kääntämisestä, joka on tuottoisa ala, on hyvä käydä oppitunteja tai lukea laajasti tietyillä aloilla, joilla haluat ehkä työskennellä, sillä teknisen kielen hyvä ymmärtäminen on ratkaisevan tärkeää töitä ja tehdä niitä hyvin.