Mitä freelance -tulkki tekee?

Freelance-tulkki voidaan palkata tarjoamaan kielipalveluja tapauskohtaisesti. Nämä tulkkausammattilaiset voivat täyttää aukot organisaatioissa, jotka tarvitsevat tällaisia ​​palveluja. Esimerkiksi tuomioistuin ei voi pitää kokoaikaista korealaista tulkkia henkilöstössään rajoitetun tarpeen vuoksi. Kun tapaus, jossa tarvitaan joku, joka osaa tulkita koreaa, tuomioistuin voi palkata freelance -tulkin kattavuuden tarjoamiseksi. Lisenssin tai sertifikaatin saaminen voi olla tarpeen joillekin töille.

Ihmiset voivat halutessaan erikoistua tiettyyn tulkintaan, kuten lääketieteelliseen tai oikeudelliseen. Tämä edellyttää joidenkin erikoistermien ja -käsitteiden tuntemusta, joita kaikki tulkit eivät välttämättä ymmärrä. Toiset tarjoavat yleisempiä palveluita. Joillakin on sertifikaatit, jotka osoittavat, että he ovat saaneet lisäkoulutusta. Niistä voi olla hyötyä asiakkaiden hankkimisessa.

Markkinointi on tärkeä osa freelance -tulkin työtä. Tähän voi kuulua korttien ja esitteiden jakaminen ihmisille, jotka saattavat olla mahdollisia asiakkaita, sekä pääsy luetteloon tulkkien hakemistoista, jotka ovat käytettävissä tarjoamaan palveluja alueella. Monilla tuomioistuimilla on esimerkiksi luettelo hyväksytyistä tulkeista, joita he kuulevat etsiessään freelance -tulkkia, jolloin ihmisten on oltava luettelossa, jos he haluavat kutsua. Jotkut voivat sijoittaa mainoksia alueellisiin julkaisuihin tarjotakseen tietoa palveluistaan ​​ja myös kehittääkseen suusanallista mainetta.

Kun asiakas ottaa yhteyttä freelance -tulkkiin keskustellakseen työstä, molemmat voivat keskustella yksityiskohdista ja ehdoista. Tulkki haluaa tietää, millaisia ​​palveluja tarvitaan ja kuinka paljon aikaa voidaan käyttää työhön. Joihinkin voidaan soveltaa mielivaltaisia ​​maksuaikatauluja, jotka sairaala tai tuomioistuin on asettanut yhdenmukaisuuden varmistamiseksi, kun taas toiset voivat asettaa omat hinnat ja tarjota tarjouksen asiakkaalle. Tämä lainaus saattaa muuttua, jos työ on monimutkaisempi tai sisältää osia, joita ei ole julkistettu.

Jotkut tulkit mieluummin työskentelevät sopimuksen perusteella, jossa selkeästi esitetään molempien osapuolten oikeudet ja velvollisuudet. Tulkki sitoutuu tarjoamaan palvelun, joka ei sisällä lausuntojen, ehdotusten tai lisätietojen tarjoamista käännetystä materiaalista. Tämä suojaa tulkkeja vastuulta ja työn sotkeutumiselta. Tulkkauspalvelujen valmistuttua voidaan luoda lasku asiakkaalle tai palveluista maksavalle kolmannelle osapuolelle. Maksujen kerääminen asiakkailta voi olla tarpeen, koska jotkut asiakkaat voivat olla hitaita maksujen kanssa, mikä voi joskus aiheuttaa ongelmia.