Ablatiivinen ehdoton on latinalainen kieliopillinen rakenne, joka muodostaa lauseen, joka on erotettu lauseen pääaiheesta ja verbistä. Tämä lause toimii monella tapaa lauseen pääosan muokkaajana, mutta se voidaan poistaa vaikuttamatta lauseen kielirakenteeseen. Se tunnetaan ablatiivisena absoluuttisena, koska lauseen modifioivat sanat ovat latinalaisessa ablatiivissa. Kun käännetään englanniksi, tämäntyyppinen lause järjestetään usein uudelleen käyttämällä prepositioita, joita ei olisi sisällytetty alkuperäiseen latinaan.
On monia tapoja, joilla latina ja englanti kieli eroavat toisistaan tiettyjen kielioppirakenteiden suhteen. Yksi näistä tapauksista koskee tapoja, joilla lauseessa olevia erillisiä, muokkaavia lauseita käsitellään. Englanniksi nämä lauseet erotetaan yleensä pilkulla lauseen pääosasta yhdessä prepositioiden kanssa niiden erottamiseksi. Sitä vastoin latina käyttää ablatiivista absoluuttia keinona erottaa nämä lauseet muista lauseista.
Yleensä lause, joka vaatii ablatiivista absoluuttista latinaksi, osoittaa joko päälauseesta erillisen ajanjakson tai heijastaa jotain, joka aiheutti lauseen pääosan esiintymisen. Kaikki sanat, jotka muodostavat lauseen ytimen, sijoitetaan ablatiiviseen tapaukseen. Yleensä latinalaisen ablatiivin tapaus on johdettu esiasetuslauseesta, mutta latinaksi ei lisätä prepositioita, kun näitä lauseita käytetään.
Tarkastellaan esimerkiksi englanninkielistä virkettä: ”Kun hän lähetti tytön kouluun, hän oli surullinen.” Latinalainen käännös alkusanan ensimmäisille sanoille olisi “Puella missa”. “Puella” on latinalaisen sanan “tyttö” ablatiivinen tapaus ja “missa” on latinankielisen sanan “lähettää” ablatiivisen tapauksen viimeinen osamuoto. Englanniksi käännettynä sana “kerran” sisältää aikakehyksen ilmaisemiseksi, mikä on latinaksi ablatiivisen absoluutin mukaan. Kirjaimellinen käännös latinasta olisi ”tyttö lähetetty”.
Muut olosuhteet saattavat edellyttää tämän kieliopillisen rakenteen käyttöä latinaksi. Kun englanninkielinen verbi “olla” sisältyy substantiivin yhteyteen, se vaatisi substantiivin ablatiivista tapausta; verbin “olla” muoto on latinaksi implisiittinen, koska kielellä ei ole täydellistä tai läsnäolevaa partikkelia vastaavaa sanaa “esse” varten. On tärkeää ymmärtää, että kaikilla lauseilla, jotka vaativat ablatiivista absoluuttista käännöstä, on oltava kieliopillinen yhteys lauseen muuhun osaan, vaikka lause täydentäisi merkityksensä.