Globaalilla kääntäjällä tarkoitetaan useita aiheeseen liittyviä tuotteita, jotka auttavat ihmisiä kääntämään sanoja tai lauseita kielestä toiseen. Matkailijat pitävät käsikääntäjiä erittäin hyödyllisinä matkoilla, kun he haluavat esittää kysymyksiä tai saada apua, vaikka kääntäjä ei auta tulkitsemaan vastauksia, ellei henkilö voi kirjoittaa ja kirjoittaa kuulemansa kielen. Vaihtoehtoisesti verkkosivustojen omistajat voivat olla kiinnostuneita maailmanlaajuisesta kääntäjäohjelmistosta, koska sen avulla omistajat voivat viedä sivustonsa maailmanlaajuisesti houkutellakseen kansainvälistä yleisöä. Tällainen ohjelmisto on saatavana ilmaiseksi ladattavissa muodoissa ja myytävänä.
Kansainvälisten kääntäjien tyypeissä ja kapasiteetissa on monia eroja. Jotkut koneet kääntävät muutamia yksinkertaisia sanoja ja lauseita vain parilla yleisellä kielellä. Toisissa on laajemmat tietokannat, enemmän kieliä ja lisäominaisuuksia, kuten puheentunnistus tai he toistavat käännökset ääneen, jotta ihmiset voivat olla varmoja lausumaan ne oikein.
Useat asiat määrittävät kannettavan maailmanlaajuisen kääntäjän hyödyllisyyden, mutta kielivalinta on sama asia. Vaikka nimi, maailmanlaajuiset kääntäjät, kuulostaa kaikenkattavalta, se ei todellakaan ole sitä, ja monilla kääntäjillä on kymmenen tai vähemmän kieltä, mikä voi olla tai ei ole riittävä. On selvää, että minkä tahansa kääntäjän on sisällettävä halutuimmat kielet, ja on hyviäkin kieliä, joissa on useita murteita kiinaa, intiaa ja muita. Erilaisia kieliä kannattaa hankkia vain tarvittaessa, ja hyvä yksikielinen kääntäjä (kuten englanti ranskaksi) voi olla joillekin parempi vaihtoehto.
Globaali kääntäjä, jolla on ääntäminen ja kuultavat käännökset, kannattaa myös harkita, jos kielen ääntäminen on erittäin vaikeaa. Vaihtoehtoisesti kääntäjän löytäminen foneettisilla kirjoitusasuilla tai ääntämisoppailla on hyödyllistä. Ihmiset, joilla on jonkin verran kielitaitoa, eivät ehkä tarvitse näitä ominaisuuksia, jos heillä on ääntämisen perusteet. Muita asioita, jotka auttavat määrittämään kämmenlaitteiden arvon, ovat esimerkiksi tietokannan koko. Pienemmät tietokannat ovat halvempia, mutta ne eivät välttämättä ole yhtä hyödyllisiä.
Ohjelmistopohjainen maailmanlaajuinen kääntäjä on erityisen hyödyllinen ihmisille, jotka haluavat muuntaa verkkosivuja useille kielille, ja Googlen kaltaisilla sivustoilla on muutamia kääntäjiä, joihin kämmenmikroilla tai älypuhelimilla varustetut ihmiset voivat käyttää WiFi -yhteyttä. Nämä ilmaiset käännöstyökalut verkossa voivat viedä aikaa laajasti tekstin laajaan muuntamiseen, vaikka on olemassa pari ilmaista ohjelmaa, jotka vähentävät tätä työtä. Ihmiset saattavat harkita ohjelmistoa, joka mahdollistaa tekstin muuntamisen useille kielille. Teknisten katsaussivustojen etsiminen voi auttaa ihmisiä löytämään parhaat tuotteet, ja luultavasti tärkein ominaisuus on erittäin suuret tietokannat.
Jotkin ohjelmiston tai käsikäyttöisten globaalien kääntäjien ilmaisut eivät käännä hyvin. Idiomaattisia ilmaisuja on vaikea kääntää, ja ne saattavat kuulostaa hölynpölyltä. Jotta kääntäjät toimisivat parhaiten, etenkin verkkosivustojen omistajien, kielen tulisi olla yksinkertainen ja vapaa näistä ilmaisuista. Tätä on usein vaikea saavuttaa, ja ihmiset, jotka kääntävät kokonaisia asiakirjoja, vaikka käyttäisivät hyvää ohjelmistoa, voivat päätyä järjettömiin käännöksiin. Käännöspalveluista maksaminen on toinen vaihtoehto, joka todennäköisesti esittää ajatuksia selkeämmin ja ammattimaisemmin.