Termiä kielensiirto käytetään kuvaamaan sitä, mitä tapahtuu, kun uuden kielen oppimisprosessissa olevat ihmiset siirtävät sovellukset äidinkieleltään tai äidinkieleltään uudelle kielelle. Tämä tarkoittaa sitä, että ihmiset, jotka oppivat uutta kieltä, käyttävät joitakin näkökohtia, joita voidaan soveltaa edelliseen kieleen, samalla kun he oppivat uutta kieltä osana uuden kielen ymmärtämistä tai oppimista. Tällaisessa tapauksessa siirto voi tapahtua eri tasoilla, mukaan lukien kirjainten, äänien, merkitysten ja muiden oppimiskokemusta parantavien tekijöiden siirto.
Kielensiirtoprosessi on yleisempi, kun uusi kieli, jota henkilö yrittää oppia, on jonkin verran samankaltainen kyseisen henkilön alkuperäisen kielen kanssa. Tällainen samankaltaisuus voi johtua siitä, että uusi kieli on vain toinen murre, joka muistuttaa lähinnä kieltä tai muuta muunnelmaa vanhasta kielestä. Se voi tapahtua myös tilanteessa, jossa uusi kieli on toisen kielen häpeä, kuten pidgin -englannin tapauksessa. Pidgin -englannin kieli on pääasiassa sekoitus englantia ja joitain paikallisia sanoja ja termejä, jotka ovat saattaneet olla täynnä muita merkityksiä kuin mitä alkuperäinen kieli tarkoitti. Englantia puhuvat, jotka yrittävät oppia kieltä, yrittävät usein nopeuttaa prosessia kielensiirtomenetelmän avulla, jolloin he yrittävät käyttää tietämystään alkuperäisestä merkityksestä useille englanninkielisille sanoille auttaakseen heitä ymmärtämään uutta kieltä.
Syy siihen, miksi kielensiirto voi olla mahdollista tällaisessa tapauksessa, johtuu siitä, että näillä kahdella kielellä on samankaltaisuutta. Sama ei olisi helppoa alkuperäisen englanninkielisen puhujan kanssa, joka yrittäisi oppia kantonin kielen, koska kirjaimissa, ääntämisessä ja kielenkäytössä on suuria eroja. Joskus siirto tapahtuu tietoisella tasolla, jolloin toisen kielen puhuja, joka yrittää oppia uutta, pyrkii tietoisesti soveltamaan vanhan kielen elementtejä osana uuden kielen oppimisprosessia. Muina aikoina prosessi tapahtuu alitajunnan tasolla, jolloin tällainen henkilö tekee tietämättään siirtymisen kielestä toiselle ilman, että edes ymmärtää, että prosessi tapahtuu.