Kukaan meistä ei ole täydellinen. Itse asiassa on todennäköistä, että kaikki julkaistavaksi kirjoitettu sisältää vähintään yhden kieliopillisen virheen tai virheellisen lausunnon. Kopiointivirheiden korjaaminen kuuluu yksilölle, jota kutsutaan kopioijaksi. Kopioija saa materiaalia tekstinkirjoittajilta, toimittajilta tai freelance -kirjoittajilta ja käyttää editointitaitojaan kiillottaakseen sen julkaistavaan muotoon.
Hyvän kopiontekijän on oltava erittäin perehtynyt oikeiden kieliopin ja oikeinkirjoituksen tapoihin, mutta työ ylittää usein perusmuokkauksen. Jos kopioija työskentelee esimerkiksi sanomalehdessä, hänen on myös ymmärrettävä hyväksyttävä journalistinen tyyli, jota kyseinen lehti suosii. Aikakauslehdillä ja ammattilehdillä voi myös olla omat standardinsa ammattikielen käytön tai tilaajiensa yleisen lukutason suhteen. Kopioijan tehtävänä on tehdä muutoksia kopioon, jotta ääni säilyy yhtenäisenä.
Onnistuneen kopioijan on ehkä myös luotava ytimekkäitä otsikoita tai ehdotettava lisämateriaalia selvyyden vuoksi. Usein sanomalehtien kopioija on myös vastuussa valmiin artikkelin sijoittamisesta oikealle sivulle, jota kutsutaan sivutukseksi. Artikkeli, joka ei sovi varattuun tilaan, on ehkä leikattava luovasti tai kirjoitettava uudelleen. Kopioijan on myös oltava diplomaattinen copywriterien kanssa aina, kun uudelleenkirjoituksia tai vakavia korjauksia on tehtävä.
Ei ole olemassa yhtä koulutuspolkua, joka johtaa kopiointiedustajan uraan. Monilla onnistuneilla kopioijilla on tutkinto joko journalismista tai englannista, vaikka vahva luonnollinen kielen ja kieliopin taito voi olla myös plussaa. Jotkut tiedotusvälineiden tekstinkirjoittajat voidaan ylentää kopiointitoimistoon vuosien todistetun kirjoitustaidon jälkeen. Kustannusyritykset voivat palkata toisia suoraan kopiointitoimistoksi.
Ei ole epätavallista, että kopioija on ainoa työntekijä, joka lukee lähetyksen koko tekstin alkuperäisen kirjoittajan lisäksi. Kopioijan odotetaan havaitsevan kaikki kriittiset kielioppi- tai oikeinkirjoitusvirheet sekä kaikki tarkistamattomat tosiasiat tai mahdollisesti halventavat lausunnot. Siksi monet kopioijat käyttävät tuntikausia käsikirjoitusten lukemiseen ja lukemiseen uudelleen ennen kuin he allekirjoittavat valmiutensa julkaista. Kopiokoneen on kyettävä työskentelemään määräaikojen paineen alaisena, mutta hänen on myös kyettävä tarttumaan pienimpään kynän luiskahdukseen ennen kuin 10,000 XNUMX kopiota lähetetään kirjakauppoihin tai lehtikioskeihin kaikkialla.