Nunc dimittis on laulaja, jota jotkut kristityt lahkot laulavat iltana jumalanpalveluksissa. Laulu on hymni, joka on otettu suoraan Raamatusta; kun kyseessä on Nunc dimittis, kirjoitus on Pyhän Luukkaan evankeliumista. Monet muusikot ovat asettaneet tämän laulun musiikkiin luoden erilaisia tunnelmia ja versioita, ja sitä pidetään yleensä riemun ja uskon vahvistuksen lauluna.
Raamatun osa, jonka Nunc dimittis tulee, sisältää asiakirjoja, joissa esitetään lapsen Jeesus esitys Jerusalemissa. Jumala on sanonut Simeon -nimiselle hurskaalle juutalaiselle, ettei hän kuole ennen kuin hän näki Vapahtajan; kirjassa esitetään Simeonin sanat nähdessään pikkulapsen Jeesuksen laulamaan. Se alkaa lauseella Nunc dimittis, servum tuum, “nyt olet erottanut palvelijasi”, ja jatkuu kiitoksilla ja ilolla.
Kuten näette, tämän kanteleen nimi on otettu sen latinalaisen version kahdesta ensimmäisestä sanasta. Sen voi tietysti myös laulaa englanniksi tai muilla kielillä. Nunc dimittis on pelastuksen juhla, ja se esiintyy usein anglikaanisissa kirkoissa, laulaen eri sävellyksille. Jotkut tyylikkäimmistä sävellyksistä ovat selkeitä versioita keskiajalta.
Saatat myös kuulla Nunc -dimittien, joita kutsutaan Simeonin lauluksi tai lauluksi, viittaamalla sen johtavaan luonteeseen. Tämä erityinen kantti on erittäin tunnettu, ja siihen viitataan usein länsimaisten kirjailijoiden teoksissa, jotka olettavat ihmisten tuntevan Nunc dimittisin muodon.
Kuten voitte kuvitella, Nunc dimittiksestä on useita käännöksiä englanniksi. Kuningas Jaakon Raamatussa, joka on laajalti käytetty käännös, se lukee kokonaan: ”Herra, nyt annat palvelijasi lähteä rauhassa sanasi mukaan: Sillä minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi, jonka sinä olet valmistanut kaikkien kasvojen edessä ihmiset; Valo pakanain valkeudeksi ja sinun kansasi Israelin kunnia. “