Ilmaisut voivat olla hauskoja asioita. Idioma on termi tai lause, joka on tarkoitettu kuvaavaksi, ei kirjaimelliseksi. Soittaminen jollekin “butterfingers” tai ilmoittaminen, että heillä on butterfingers, yleensä osoittaa, että henkilö on kömpelö.
Termi “butterfingers” viittaa siihen, että sormet ovat liukkaita, mikä saa ihmiset käsittelemään asioita hankalasti, pudottamaan asioita, jättämään saaliin tai käyttämään toista ilmaisua “kaikki peukalot”. Termin käyttö ei selvästikään tarkoita, että jollain kirjaimellisesti on voita tai muuta liukasta ainetta sormillaan. Sitä käytetään usein leikillisesti viitteenä, kun henkilö pudottaa tai melkein pudottaa jotain. Termi voi olla suunnattu toista henkilöä kohtaan tai joku, joka löytää itsensä yhtäkkiä kömpelöksi, voi käyttää termiä itselleen.
Tällaisia termejä käytetään usein nauramaan omille pienille onnettomuuksille itseään heikentävänä huumorina. Sen sijaan, että antautuisi hämmennykseen, henkilö voi valottaa tilannetta heittämällä pois termin “butterfingers”. Usein syntyy tilanteita, joissa tämä ilmaisu olisi sopiva, siitä, ettei pallo ole saatu kiinni ja katsomiseen, kun esine liukuu henkilön sormien läpi. Jos pudonnut esine rikkoutuu tai aiheuttaa vuodon, on vielä todennäköisempää, että tällainen termi tulee pelaamaan mahdollisen jännityksen lievittämiseksi. Toiset voivat käyttää tätä termiä hienolla tavalla auttaakseen toista nauramaan tällaiselle onnettomuudelle.
Tämä erityinen puhe voi olla syntynyt baseball -maailmasta. Sitä on yleisesti käytetty kuvaamaan henkilöä, joka kaipaa lentopalloa tai kaipaa tai pudottaa saaliin, joka olisi johtanut toisen tärkeän pelin pysäyttämiseen. Sitä käytetään myös muissa urheilutapahtumissa viittaamaan jääneisiin saaliisiin, kuten menetettyyn syöttöön tai jalkapallon komppaukseen.
Idiomit ja slängi -termit voivat olla toisinaan melko hämmentäviä ihmisille, joilla ei ole yhteistä ensimmäistä kieltä. Englanninkieliset termit, kuten ”butterfingers”, voivat olla hämmentäviä niille, jotka vain oppivat kieltä. Sama pätee tietysti moniin muihin kieliin, ja on olemassa useita sanoja, joilla ei ehkä ole paljon järkeä, jos ne käännetään kirjaimellisesti. Yrittäminen käyttää tällaisia termejä kirjaimellisesti käännöksen kautta voi myös luoda humoristisen tilanteen ja johtaa uusiin ilmaisuihin.