Ilmaisun mukaan se merkitsisi toivottua tai idealisoitua vaihtoehtoa ei -toivotulle todellisuudelle. Toisin sanoen puhuja haluaa erilaiset olosuhteet tai lopputuloksen kuin todellinen tilanne, jossa hän on. Joskus ilmaisu laajennetaan “olisiko niin” tai “jos se olisi totta”. Kaikki nämä vaihtoehdot viittaavat edelleen voimakkaaseen haluun ainakin yhteen muutokseen nykyisissä olosuhteissa. Kun lahjakas urheilija loukkaantuu ja hänet on vaihdettava esimerkiksi tärkeän pelin aikana, joukkuetoverit voivat toivoa vahvasti, että hän olisi tarpeeksi terve suorittamaan. Valmentaja voisi vastata kysymykseen: “Olisi niin, mutta meillä ei ole tätä vaihtoehtoa juuri nyt.” Puhuja on samaa mieltä mielipiteestä, mutta ymmärtää myös, että haluttu muutos ei voisi tapahtua todellisuudessa.
Tällaiset ilmaisut ovat esimerkkejä siitä, mitä englantilaiset opettajat kutsuvat subjunktiiviseksi tunnelmaksi. Subjunktiivisessa mielessä kirjoitettu lause viittaa toiveelliseen olotilaan tai hypoteettiseen tilanteeseen. Usein tällaisen lauseen alussa on sanoja, kuten olisi, voisi, pitäisi ja jos. Opettaja voi kertoa luokalleen, että jos koulu perutaan seuraavana päivänä, oppilailla on pidennys projekteihinsa. Nämä eivät ole tosiasioihin perustuvia lausuntoja, vaan pikemminkin mahdollisiin tai hypoteettisiin olosuhteisiin perustuvat ehdot. “Olisiko niin” saavuttaa saman asian antamalla teoreettisen tai toiveikkaan ehdon.
Jotkut saattavat jopa lukea enemmän tällaisesta subjunktiivisesta lausunnosta. Puhuja ei vain tunnusta hypoteettista vaihtoehtoa, vaan myös ehdottaa, että vaihtoehto olisi jollakin tavalla parempi kuin todellisuus. Valmentaja haluaa mieluummin saada loukkaantuneen pelaajan takaisin kokoonpanoon eikä luottaa esimerkiksi vähemmän kokeneeseen vaihtoon. Tietyssä mielessä puhuja hyväksyy ehdollisen tai hypoteettisen väitteen, mutta hänen on annettava itsensä vähemmän toivottavalle todellisuudelle. Jos todellisuus merkitsee tappiota tai takaiskua, ei olisi epätavallista, että henkilö toivoo toteuttamiskelpoista vaihtoehtoa. Monet ihmiset käyttävät amerikkalaisia ilmaisuja surullisessa tai nostalgisessa mielessä toivoen toivoa, että tilanne tai olosuhteet voitaisiin muuttaa.
Monien ulkomailla syntyneiden puhujien on vaikea ymmärtää subjunktiivisen tunnelman käsitettä englanniksi. Monet tavanomaisista aihe-/verbisopimussäännöistä muuttuvat aina, kun lauseen mieliala muuttuu subjunktiiviksi. Siirtyminen ilmaisusta “oli” “oli” ja muuttuva “olisi” osoittavat muutoksen todellisesta ehdolliseksi, mikä voi olla hyvin hämmentävää aloittaville ja muille kuin äidinkielenään puhuville. Siksi useimmat englannin kieliopin opettajat poraavat oppilaitaan subjunktiivisesta tunnelmasta yhdessä todellisuuteen perustuvan ohjeellisen tunnelman kanssa. Tämänkaltaiset idiomit ovat ihanteellisia esimerkkejä subjunktiivisen ja suuntaa antavan tunnelman välisestä erosta.