Ilmaus “duces tecum” on latinaksi “tuo mukanasi”. Se nähdään yleisimmin haastekutsussa duces tecum, muodollinen kutsu, joka määrää jonkun tuomaan materiaalia oikeuteen tai rangaistukseen. Tätä voidaan verrata kutsuun ad testficandum, joka pakottaa jonkun menemään oikeuteen todistamaan tapausta. Haastehakemus voidaan antaa jollekin asian osapuolista tai jollekin, jolla uskotaan olevan materiaalia, jolla voi olla merkitystä asian kannalta.
Kun jollekin annetaan tiedoksi haastekutsu, asiakirjan on sisällettävä selkeä kuvaus siitä, minkä tyyppiset materiaalit on saatettava tuomioistuimen käsiteltäväksi. Tapauksen osapuolet eivät saa käyttää haasteenhakua duces tecumia “kalastukseen” todisteiden saamiseksi. Asiakirja on annettava henkilölle, jolla on kohtuullinen usko, että hänellä on hallussaan asiakirjoja tai muuta materiaalia, jolla voi olla merkitystä asiassa.
Etuoikeus koskee tiettyjä henkilöitä, jotka ovat saaneet tällaisen haasteen. Esimerkiksi asianajaja-asiakas-oikeudella asianajaja voi pidättää useita asiakirjoja, mukaan lukien materiaalit, joita on käytetty tapauksen valmisteluun. Samoin lääkäri-potilas-etuoikeus astuu voimaan näissä tilanteissa ja tietyt muut viestinnät voidaan suojata. Jos uskotaan, että materiaalien kääntäminen loukkaa etuoikeutta, haasteen kohde voi pyytää neuvoa lakimieheltä.
Haastattelukutsua voidaan käyttää myös todisteaineiston hankkimiseksi ihmisiltä, jotka on kutsuttu kutsuun osallistumaan. Kohdetta pyydetään tuomaan materiaali säilytykseen tutkittavaksi. Kaikkia tällä tavalla kerättyjä todisteita ei käytetä tuomioistuimessa, mutta ne voivat auttaa asian rakentamisessa ja voivat antaa tietoja, jotka voivat olla erittäin merkityksellisiä niiden argumenttien kannalta, joita käytetään tuomioistuimessa asian puolustamiseen tai syytteeseenpanoon. On huomattava, että havaitsemissääntöjä sovelletaan materiaaleihin, jotka on saatu haasteen haasteen mukaisesti.
Joillakin alueilla tuomioistuimet ovat pyrkineet poistamaan latinalaisen kielen oikeudellisesta terminologiasta käyttämällä selkeää kieltä laillisen toiminnan luonteen selventämiseksi henkilölle, joka ei ehkä tunne latinaa. Latinalaisen tekstin laaja käyttö laillisesti ei kuitenkaan todennäköisesti katoa kokonaan englannin kaltaisilla kielillä, varsinkin kun otetaan huomioon, että niin monet latinalaiset sanat ovat jo käytössä englannissa.