”Kick the bucket” on yksi lukuisista englantilaisista kuoleman sanomisista. On olemassa erilaisia teorioita lauseen alkuperästä; todennäköisimmin liittyy karjan teurastamiseen käytetty yläpalkki. Tämä on liitetty gibbetiin tai hirsipuuhun, laitteeseen, jota käytettiin aikoinaan julkisissa teloituksissa. ”Kick the bucket” on ollut käytössä ainakin 18 -luvulta lähtien, tarpeeksi kauan inspiroidakseen siihen liittyviä suosittuja ilmaisuja. Näitä ovat “kick off” ja “bucket list”.
Englannin kieli on kuuluisa eufemismeistaan, epäsuorista ja usein humoristisista ilmaisuistaan yhteisiin kokemuksiin. Kuoleman ja seksuaalisten aiheiden eufemismit ovat erityisen lukuisia, luultavasti siksi, että näitä aiheita ei pidetty sopivina kohteliaaseen keskusteluun menneinä aikoina. Muita uteliaita englanninkielisiä ilmaisuja kuolemalle ovat ”purra pölyä”, “osta tila” ja “kurista”. ”Kick the bucket” tallennettiin ensimmäisen kerran vuonna 1785 yleisesti käytettyjen lauseiden sanakirjassa. Tämä tarkoittaa, että termi voi olla paljon vanhempi; “kauhan” yhteys teloituksiin juontaa juurensa ainakin 16 -luvulle.
Todennäköisin selitys “potkia ämpäri” yhdistää sen ranskalaiseen sanaan buque, joka tarkoittaa puupalkkia tai ikeetä. Tämä tuli englanniksi sanana “ämpäri”, joka ei liittynyt sanan yleiseen “pail” -merkkiin. “Ämpäri” sisältää edelleen tämän ainutlaatuisen merkityksen joillakin Englannin alueilla. Ennen teollista aikaa oli tavallista, että maanviljelijät tai teurastajat keskeyttivät sian yläpalkista ennen teurastusta. Eläin kamppaili usein tämän prosessin aikana ja koputti kavionsa ripustuspalkkia vasten. Toisin sanoen se potkaisi kirjaimellisesti kauhaa.
Toinen selitys yhdistää lauseen ripustuksiin, joko itsemurhiin tai julkisiin teloituksiin. Yksi teoria on, että uhri seisoo kauhan päällä, joka sitten potkaistaan sivuun. Todennäköisemmin “ämpäri” viittasi yläpalkkiin, jota käytettiin silmukan ripustamiseen, joka tunnetaan myös nimellä gibbet tai hirsipuu. Shakespeare käyttää sanaa “ämpäri” tällä tavalla näytelmässään Henrik IV: n osa II, joka esitettiin ensimmäisen kerran vuonna 1597. Luonnollisesti riippuva uhri ei kykenisi potkimaan kyseistä ämpäriä, mikä johtaa kieliviranomaisiin epäilemään tätä selitystä.
Ilmausta käytetään usein populaarikulttuurissa. Vuoden 1963 elokuvakomediassa Se on hullu, hullu, hullu, hullu maailma hahmo todella potkaisee ämpäri kuollessaan. Vuoden 2007 hittielokuvaa kutsuttiin The Bucket List -luetteloksi, kun kaksi parantumattomasti sairastunutta miestä haluaa suorittaa tarkistuslistan, ennen kuin he potkaisivat kauhaa. Elokuva oli maailmanlaajuinen hitti, ja sen seurauksena lause “bucket list” tuli englannin kielelle.