Mitä tuomioistuimen tulkki tekee?

Tuomioistuimen tulkki auttaa oikeudenkäynneissä mukana olevia kommunikoimaan. Yleensä tuomioistuimen tulkin odotetaan helpottavan viestintää ja ymmärrystä tuomioistuinten ja muun kuin englanninkielisen osapuolen välillä. Tuomioistuintulkki voi myös löytää työmahdollisuuksia asianajajien ja heidän asiakkaidensa välisissä tapaamisissa, istuntokäsittelyissä, istunnoissa, joissa valmistellaan todistajia oikeudenkäynteihin, ja haastatteluissa tuomioistuimen tukihenkilöstön kanssa.

Jokaisella, joka on kiinnostunut tulkitsemaan tuomioistuimen tulkkia, pitäisi olla syntyperäistä taitoa tuomioistuimen virallisella kielellä ja sillä kielellä, jonka hän aikoo auttaa tulkinnassa. Tulkki tuntee muodollisen sanaston ja epävirallisen kielen, kuten slangin. Yleensä apulaisopiskelijan tutkinto -ohjelmaa vastaava koulutus, tuomioistuimen terminologian ja menettelyjen tuntemus sekä kyvyt asianajajien, tuomioistuimen henkilöstön ja yleisön suhteen ovat suotuisia tuomioistuimen tulkkausuralle.

Tuomioistuimen tulkin odotetaan pitävän käännöksensä mahdollisimman lähellä alkuperäistä viestintää. Esimerkiksi kaikki sävyt, aikamuodot ja kieliopilliset henkilöt on säilytettävä. Alkuperäisen tiedonannon lisääminen tai poistaminen on yleensä kiellettyä virallisen tuomioistuimen materiaalin arkaluonteisuuden vuoksi. Käännökset voivat olla samanaikaisia ​​tai peräkkäisiä. Lisäksi tuomioistuimen tulkin voidaan odottaa tulkitsevan muita kuin suullisia viestejä, kuten oikeudellisia asiakirjoja.

Tuomioistuimen tulkkia varten tarvittava koulutus vaihtelee osavaltioittain. Jotkut osavaltiot eivät vaadi sertifiointia, kun taas liittovaltion sertifikaatti on olemassa espanjan, navajon ja haitin kreolin kielille. Koska osavaltioiden sertifiointivaatimukset vaihtelevat suuresti, monet työnantajat kysyvät mahdollisilta työntekijöiltä, ​​onko heillä American Translators Associationin sertifikaatti. Työnantajat voivat palkata henkilöitä, joilla on yhteys tähän organisaatioon sen akkreditointivaatimusten vuoksi.

Tuomioistuimen tulkkausta voidaan tarjota alaikäisenä korkeakouluissa ja yliopistoissa ympäri maata. Todistukset voidaan ansaita myös yleisesti kääntämällä tai tulkkaamalla. Niiden, jotka ovat kiinnostuneita oikeudellisesta tulkista, tulisi harkita osallistumista tuomioistuimen tulkkausseminaareihin ja työpajoihin. Liittyminen paikallisiin käännös- ja tulkkausorganisaatioihin voi myös auttaa työllistymisessä verkostoitumisen ja organisaatioiden uutiskirjeiden vuoksi.

Yhdysvalloissa espanja on kieli, jota tulkitaan yleisimmin oikeudessa. Kuitenkin myös muita kieliä on tulkittava. Kielien suosio riippuu todennäköisesti tulkin asuinalueesta ja ympäröivän väestön etnisestä rakenteesta. Tuomioistuimen tulkin työ voi olla erittäin mielenkiintoista, koska oikeudenkäynneissä mukana olevat voivat olla monenlaisista taustoista.